ИКТ-бизнес

Российские вузы переходят на отечественные нейросети для перевода: Promt и «АКМ-Вест» запускают проект

Компания Promt, разработчик лингвистических решений на основе искусственного интеллекта, и переводческое бюро «АКМ-Вест» подвели итоги совместной работы за год: в течение 2025–2026 учебного года свыше 200 учащихся Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова, Московского государственного лингвистического университета и Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» освоили работу с отечественной CAT-системой Promt Translation Factory, в которую встроены технологии ИИ.

Бюро «АКМ-Вест» включило использование Promt Translation Factory в собственные программы обучения переводческим технологиям. Компания Promt в рамках академической инициативы безвозмездно предоставила многопользовательское решение на демонстрационном стенде и на протяжении всего года обеспечивала вузы и «АКМ-Вест» технической и лингвистической поддержкой. Наиболее успешные студенты прошли производственную практику непосредственно у разработчика и в бюро переводов, где применяли Promt Translation Factory для выполнения реальных заказов. Благодаря партнерству двух организаций выпускники придут на рынок труда, уже владея навыком работы с инструментом, который активно используют ведущие компании промышленного и добывающего секторов России.

Promt Translation Factory представляет собой российскую многопользовательскую платформу для профессионального перевода с интегрированными возможностями искусственного интеллекта. Она создана с учетом требований организаций, управляющих критической информационной инфраструктурой. Система ускоряет выполнение проектов, обеспечивает слаженную работу переводческих коллективов и гарантирует конфиденциальность данных в корпоративной сети предприятия.

В САФУ имени М.В. Ломоносова Promt Translation Factory осваивали студенты направления «Перевод и переводоведение» в рамках предмета «Технологии автоматизированного и машинного перевода».

В МГЛУ занятия с применением Promt Translation Factory проводились для первокурсников магистратуры большинства переводческих специальностей: «Теория и практика письменного и основы устного перевода», «Письменный перевод специальных текстов», «Теория и практика аудиовизуального перевода». Инструмент был включен в курс «Информационные технологии в переводе».

Студенты третьего курса бакалавриата НИУ ВШЭ, включая иностранцев из Китая, Сирии и Турции, работали с Promt Translation Factory в рамках дисциплины «Локализация и интернационализация веб-сайтов», а первокурсники магистратуры знакомились с системой на курсе «Постредактирование типовых текстов на родном языке».

Максим Берендяев, занимающий пост первого заместителя генерального директора и операционного директора компании «АКМ-Вест», профессор Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, доцент базовой кафедры технологий и автоматизации перевода САФУ, а также член Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода, отметил: «Для студентов крайне важно освоить работу с несколькими платформами, чтобы иметь возможность оценить их области применения и ключевые преимущества. Особое значение имело знакомство с отечественным продуктом, который подходит для использования в тех секторах экономики, где облачные и зарубежные сервисы нежелательны или полностью исключены. Мы убеждены, что Promt Translation Factory должна стать обязательной частью набора CAT-инструментов, изучаемых студентами-переводчиками, чтобы в будущем они могли успешно выполнять как функции менеджеров проектов, так и лингвистов».

Взаимодействие не ограничилось только учебными занятиями. За последний учебный год около 30 студентов САФУ и НИУ ВШЭ прошли практику в компании «АКМ-Вест». В ходе работы они применяли Promt Translation Factory в качестве основного инструмента профессионального переводчика для выполнения реальных задач, включающих соблюдение сроков, учет требований заказчиков и ответственность за конечный результат.

Компания Promt также организовала стажировку для студентов НИУ ВШЭ, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение», и провела для них цикл вебинаров, посвященных углубленному изучению Promt Translation Factory. Перед участниками стояла конкретная производственная задача: перевод технической документации. В итоге они выполнили перевод Руководства пользователя Promt Translation Factory с русского языка на английский. В процессе работы над проектом практиканты создали терминологические базы и память переводов, приобрели навыки постредактирования машинного перевода на основе ИИ, а также защитили учебный проект под названием «Перевод инструкций, тестирование функций и интерфейса Promt Translation Factory». Эксперты Promt высоко оценили уровень подготовки будущих специалистов, принимавших участие в переводе продуктовой документации.

Наталия Железняк, руководитель лингвистического отдела Promt, подчеркнула: «Мы рады помогать студентам осваивать навыки работы с современным переводческим программным обеспечением, предоставлять им возможность участвовать в реальных проектах и знакомиться с внутренней жизнью компании Promt. Подготовка квалифицированных кадров — это важная составляющая развития всей отрасли. Мы готовы поддерживать молодых людей на их профессиональном пути и делиться своим опытом и знаниями в области машинного перевода и AI-технологий. Уверена, что подобные практики являются значимым шагом к созданию крепкого профессионального сообщества, в котором молодым специалистам будет легче раскрыть свой потенциал и построить успешную карьеру».

Поделиться:

0 Комментариев

Оставить комментарий

Обязательные поля помечены *
Ваш комментарий *
Категории
Популярные новости